2008年4月24日星期四

IDEA#111 越學越唔識

昨晚下班回家,在升降機上遇到一名外籍人士及另一名中國籍年青男孩,男孩的英文高低音雖略帶廣東腔,但整體來說仍是非常的地道。

在香港學習外語,有兩個普遍現象:
  1. 學英語的,多說得不準,說話速度快,滿口廣東音
  2. 學日語的,文法可以超強,聆聽一般,口語則多不行

語文是一個習慣系統,是一大堆的一般情況再加上更大堆的例外情況。不可以系統化的地方多於可以系統化的地方,所以語言很難"學習",越學越是不懂,靠直觀地死記,反而更有效率。

接觸語言,最自然的途徑是先聽,再講,進而書寫。但我們的語言課程卻完全相反,先教認字,再練聆聽,然後學習會話。習慣了用眼睛以後,耳朵和口便不靈光,又得另花時間訓練。

我教語言的話,一般不會用看的,一開始便靠聽來學習生字和文法。

"bonyari suru: 想像一個人在發'牛豆'的樣子。"
"nonbiri suru: 就是大雄那種德性。"

每一組聲音代表一個意思,很快就能將字義和字所代表的影像聯繫起來。由於一開始便是用耳朵去辨識文字,所以無需另花時間練習listening。

熟悉外語的語音後,只是將腦內的聲音樣本照本宣讀,口語會話毫無難度。至於寫,我手寫我口,正常智慧的人都可以應付得來。

語言的本質是語音,文字只是符號,將大部分的時間花在非本質的地方上,實在是本末倒置。

沒有留言: